dissabte, 2 d’agost del 2008
Dones i cigonyes
2004
Cuc de terra
Cuc de terra
Cuc de terra
Segueixo l’insignificant
i lent camí del cuc.
El cuc que es menja
la dona que s’ha menjat el peix
que es va menjar el cuc
i l’ham.
Olor de terra humida.
La copa
La copa dins el vi. Capturada
en la desmesura exacta de la meva sang,
que tria per sempre, fins sempre,
el teu cercle de vidre. Per tancar-m’hi,
fins que la sang s’hi escoli,
fins que puguis catar-te sense mi.
Fulla
Només, la distància entre dues branques.
Entre el teu braç i el meu
hi ha l’abisme, la possibilitat
de caure colpidorament
sobre el terra absolut.
No hi ha referents en l’amor.
Només el pes de ser una fulla.
Roba estesa
Les dones pengen pels balcons
com peces de roba, esteses.
Fa vent i el vent no s’endú res:
les cames pleguen els ventres
retrunyen contra els vidres
tancades finestres
es trenquen els llavis de tant fred.
La llum s’atura.
Hi ha tardes que tot sagna
tal com sempre:
moren les dones amb el ferro al llavi.
La humilitat (a l’Emily Dickinson)
La humilitat és distreta
de mena
i tanmateix recorda tots els noms:
cadira, peix, poma, tigre.
Té fulles als cabells
i el coll allargat
perquè li agrada
mirar
sense ser vista,
per tal de copsar
potser,
l’indret estrany
que mou el món.
2004
Cuc de terra
Cuc de terra
Cuc de terra
Segueixo l’insignificant
i lent camí del cuc.
El cuc que es menja
la dona que s’ha menjat el peix
que es va menjar el cuc
i l’ham.
Olor de terra humida.
Cuina
Queda un crostó
ressec,
colze en la seva
davallada.
Una ceba badada
com un cos nu, les
seves capes.
Tantes capes de pell
entre tu i jo.
Tot viarany és
estret.
Tot desig fugisser.
Tot amor tantost
un feix de pols
i una magrana
oberta, damunt
la taula de la cuina.
Vermella de plany.
La copa
La copa dins el vi. Capturada
en la desmesura exacta de la meva sang,
que tria per sempre, fins sempre,
el teu cercle de vidre. Per tancar-m’hi,
fins que la sang s’hi escoli,
fins que puguis catar-te sense mi.
Fulla
Només, la distància entre dues branques.
Entre el teu braç i el meu
hi ha l’abisme, la possibilitat
de caure colpidorament
sobre el terra absolut.
No hi ha referents en l’amor.
Només el pes de ser una fulla.
Roba estesa
Les dones pengen pels balcons
com peces de roba, esteses.
Fa vent i el vent no s’endú res:
les cames pleguen els ventres
retrunyen contra els vidres
tancades finestres
es trenquen els llavis de tant fred.
La llum s’atura.
Hi ha tardes que tot sagna
tal com sempre:
moren les dones amb el ferro al llavi.
La humilitat (a l’Emily Dickinson)
La humilitat és distreta
de mena
i tanmateix recorda tots els noms:
cadira, peix, poma, tigre.
Té fulles als cabells
i el coll allargat
perquè li agrada
mirar
sense ser vista,
per tal de copsar
potser,
l’indret estrany
que mou el món.
L’encantadora
de serpents
La meva
llunyana encantadora de serpents
t’epnos i
m’ecnnato,
vull dir
que et penso i m’encanto
i no sóc ni
serpent, ni sóc teva,
però si
t´epnos, m´ecnnato,
i neixo com
si fos una altra.
Passa que
em vaig abandonar
durant molt
temps
i vaig
tocar l’estèril infelicitat.
Llavors
anava encantada pel món
i
desencantada de tot. I vas aparèixer tu
per trencar
l’encanteri,
encantant-me
misteriosament
d’un
misteri ben fàcil:
jo era una
serpent.
La que
encantà Adam
i la que
encantà a Eva.
N’hi havia
dues.
Eren dos
temps diferents:
com jo i la
serpent
com la
serpent i jo.
Passa que
m’he transfigurat la faç,
he desfet
el tel, tan corrosiu.
I n’ha
quedat això:
un rostre
ample
i un
somriure llarg.
Passa que
tocar la felicitat
és un plaer
difícil de comprendre.
No cauen
gotes. Però cauen rostres.
De vegades
penso quan és tard
i els ulls
em pesen i em faig por
que l’amor
ho regna tot,
però vivim
als baixos.
I ens viu a
sobre. O ens desviu.
Passa
que
m’explico coses
perquè no
puc dormir.
Tocar una
mica de poesia,
desfaria el
trànsit de vides,
l’invisible
gasoil cremat
dels
rostres que he respirat
carrer
avall de mi mateixa:
el desamor
del segle XX
és tot
endintre del motor d’un cotxe
i el cotxe,
sense motor,
és una mort
que no interessa,
ni al segle
passat, ni al XXI.
Que fàcil
que sembla tot
quan el meu
món calla,
dins la
cambra tancada
d’un
pupitre negre
entre dos
cames i dos braços
i tant
silenci.
El silenci
em corromp
perquè diu
coses que no sé dir.
Em diu que
calli,
que a
aquestes hores
la fressa
pot despertar la resta,
però jo, jo
no pararia
de
despertar-te
encantadora
de serpents
siguis a on
siguis,
encanta’m
una vegada
i una altra,
que no
oblidi mai
que m’he
vist la faç
i que ara
visc sense rostre.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)